Progorod logo

Спортсмены «сушат ноги», а дизайнеры «режут уши»

21 марта 2012Возрастное ограничение

Список самых необычных сленговых выражений у представителей разных профессий в Кирове

В марте 1748 года Ломоносов составил «Краткое руководство к красноречию». Он дает высокую оценку русскому языку, который в то время был еще очень мало обработан, и дает рекомендации по правильному употреблению слов и выражений. Со времен ученого многое изменилось, в том числе и наш великий и могучий.

Мы решили выяснить, какими необычными выражениями объясняются специалисты разных областей.

КСТАТИ
Сленг - совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определенных групп, профессий , составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка — так гласит Толковый словарь.

Надежда Шиханова, бегунья

1. «сушить ноги» - это выражение означает время, когда перед соревнованиями спортсмену дают возможность отдохнуть, чтобы тот соскучился по бегу и «оторвался» по полной на дистанции.

2. «набирать объемы» - значит, «наматывать» километры
3. «выложиться на дистанции» — отдать все силы на забеге
4. «спортсмен капнул» - так говорят, когда бегун на дистанции дал себе послабление, отработал не в полную силу.

Екатерина Бояринцева, педагог-хореограф ансамбля «Дружба»
1. «Плавно вошли в пол! Учимся дружить с полом!» - значит, что нужно лечь на пол.
2. «Да у тебя между ног поезд может проехать!» - слишком широко расставлены ноги
3. «Хвостик вперед!» - значит оттопырить попу
4. «Проглотить животики» - выпрямиться, втянуть живот.

Евгения Кротова, дизайнер

1. «Висячка» - строка, которая оторвана от своего абзаца и «висит» в одиночестве на предыдущей или последующей странице.

2. «ШАрпить» - увеличивать резкость фото
3. «Индиз» — программа «Adobe InDesign»
4. «Грохать» - удалять
5. «Залить текст» — скопировать новый текст и вставить вместо предыдущего
6. «Подвал» — самый низ полосы
7. «Сапог» — верстка текста буквой L, Г.
8. «Порезать уши» - сократить объем небольшой новости вверху страницы.

Ирина Морозова, коммерческий директор рекламного отдела газеты «Pro Город»

1. «Мы живем в трех месяцах» - выражение означает, что все продажи рекламных площадей совершаются минимум на три месяца.
2. «Выяснить ОБЗ с УТП клиента» - узнать основную бизнес-задачу клиента и его уникальное торговое предложение
3. «Впихнуть невпихуемое» - так говорят, когда рекламного текста слишком много , а его необходимо уместить в определенный объем.
4. «Утеплять клиента» - расположить рекламодателя к себе, увеличить его доверие к изданию
5. «Раскрыть шторки» - первое предложение перед началом беседы с клиентом, направленное на установление контакта

Лилия Арасланова, библиотекарь библиотеки имени Грина

1. «Малыши» - библиотекари, работающие в отделе обслуживания читателей младшего возраста.
2. «Музыканты» - музыкальный отдел
3. «Передвижка» - комплект книг из книжного фонда стационарной библиотеки, посылаемый во временное пользование читателям, не имеющим возможности по условиям труда или местожительства пользоваться стационарной библиотекой.
4. «Группа подачи» - сектор, отвечающий за доставку литературы из книжного хранилища на абонемент.

Дмитрий Чушов, администатор интернет-портала PROGOROD43.RU

1. «ЗабАнить» - запретить пользователю доступ к сайту на какое-то определенное время
2. «РетвИтнуть» - продублировать сообщение какого-то блоггера на своей странице.
3. «ЗапОстить» - опубликовать в Интернете, от английского слова «post» - почта, сообщение
4. «Флуд» - сообщения в интернет-форумах и чатах, не несущие никакой полезной информации, комментарии не по теме.
5. «КопипАст» - не авторский текст, — цитирование или плагиат. Текст, полученный путем механического копирования чужого текста в свой, от английских названий операций копирования текста в буфер обмена — copy и вставки содержимого буфера обена в другой текст — paste.
6. «ИМХО» - известное выражение среди Интернет-пользователей, означающее «по моему скромному мнению» (от английского In My Humble Opinion).

Есть мнение
- Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах, отражая целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется. Например, «халтура» (актерская среда употребления) – обозначает «приработок», - рассказала филолог Наталья Пешнина, - Что касается, лексики употребляемой в сети Интернет, она уже стала международной. Некоторые люди из разных стран, не знающие язык собеседника, но работающие в одной сфере, могут без проблем понимать друга друга. Думаю, за этим профессиональным сленгом будущее.

Перейти на полную версию страницы