Мы используем cookie. Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Эти русские имена буквально вгоняют иностранцев "в краску" - запомните, чтобы потом не краснеть

Эти русские имена буквально вгоняют иностранцев "в краску" - запомните, чтобы потом не краснетьФото: progorod43.ru

Когда-то в детстве я смеялся, слыша в фильмах имена вроде Скотт, Люк. Казалось, ну разве можно всерьёз звать человека Люком? Но позже я понял: для иностранцев наши имена звучат не менее странно, а иногда и вовсе вызывают шок.

Мужские имена, которые ставят иностранцев в тупик

Илья
Для французов это «il y a» («имеется»). Представьте: «Je m’appelle Il y a» — звучит как шутка.

Коля
В Испании «culo» — «пятая точка». Николаям лучше не сокращать имя.

Вова
Там же «boba» — «дурочка». А полное имя Владимир ассоциируется с Дракулой (спасибо Владу Цепешу).

Игорь
Для нас — сильное имя. Для иностранцев — злодей из комиксов (вспомните Игоря Каркарова из «Гарри Поттера»).

Никита, Миша, Саша
В США эти имена чаще женские.

Женские имена, которые за границей звучат неожиданно

Галина
В Италии «galina» — курица.

Полина
В Испании «pollo» — курица, а «pollino» — осёл. Выбирайте, что вам ближе.

Арина
Для испанцев «harina» — мука.

Настя
В английском «nasty» — противный, мерзкий.

Света
В Японии «субета» — девушка с сомнительной репутацией.

Людмила
В Сербии «ludo» — безумие.

Катя
В Корее «га-тя» — фальшивка.

Таня
В Польше «tania» — дешёвка.

Вывод: как представляться за границей?

  • Используйте полные формы имён (Анастасия вместо Насти, Александр вместо Саши).
  • Изучите местные ассоциации — иногда проще взять нейтральный псевдоним.
  • Не обижайтесь на реакцию — это просто игра языков, а не оценка вашей личности.

Источник: Александр Снитовский

Читайте также:

...

  • 0

Популярное

Последние новости