Мы используем cookie. Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Нотариальный и обычный перевод документов: когда требуется

Периодически документы нуждаются в переводе - это происходит в случаях, когда вы открываете бизнес в другом государстве или собираетесь переехать туда на постоянное место жительства. Есть несколько разновидностей этой услуги - простой и нотариальный перевод, а также проставление апостиля. Расскажем о разнице между ними и о том, когда они могут потребоваться.

Нотариальный перевод и апостиль

Это наиболее распространённая разновидность - она требуется в большинстве случаев. Такому переводу подлежат все документы, которые уже заверены нотариусом. Они переводятся на требуемый язык вместе с этой печатью - при этом человек, делающий эту работу, должен быть сотрудником той же юридической компании, что и сам нотариус.

Затем следует повторное заверение. Здесь свою подпись должен оставить переводчик. Необходимо указать, что эта подпись - настоящая.

После всех перечисленных этапов на документах проставляется ещё один штамп, подтверждающий их подлинность. Именно он и называется апостилем. Теперь бумаги считаются действительными не только в вашей стране, но и в других государствах.

Нотариальный перевод на немецкий и другие языки делает документы действительными в странах, где говорят на этих языках. Но такой формат действителен не везде. Если государство, в которое вы собираетесь отправиться, не является участником Гаагской конвенции, перечисленных этапов будет недостаточно, потребуется другая процедура.

Все вышеперечисленные услуги оказываются достаточно быстро. Срок составляет не более 2 дней. Есть компании, которые выдают готовые документы спустя 3 дня или более - об этом клиентов предупреждают заранее.

Для чего подойдёт обычный перевод

Эта достаточно простая услуга тоже востребована. Однако, если вы хотите открыть бизнес или сделать крупную покупку (например, приобрести недвижимость) в другой стране, бумаги без печати будут неподходящим вариантом.

В этом случае на них не ставятся ни печать, ни подписи людей, которые над документами работали. Бумаги могут представлять ценность только для владельцев.

Зачем нужны такие требования

Представители государства, в которое вы собираетесь прибыть, скорее всего, запросят у вас нотариально заверенные документы, обязательно с проставленным апостилем. Это нужно для того, чтобы, во-первых, любой человек мог ознакомиться с информацией без языкового барьера, а во-вторых, можно было быть уверенными в подлинности.

Популярное