Мы используем cookie. Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Над этими русскими именами смеются иностранцы - придется ли вам краснеть заграницей

Над этими русскими именами смеются иностранцы - придется ли вам краснеть заграницейФото progorod43.ru

Как русские имена звучат за границей: неожиданные ассоциации.

Женские имена с неловким подтекстом

  1. Наташа
    В Турции имя вызывает определенные стереотипы, связанные с туристическим имиджем.

  • Ира
    В Италии означает "гнев" (лучше использовать полное имя Ирина — "мир").

  • Катя
    В Корее созвучно со словом "фальшивка" (полное имя Екатерина воспринимается нормально).

  • Настя
    Англичанам напоминает слово "nasty" ("противный").

  • Света
    В Японии звучит как "субета" (женщина с сомнительной репутацией).

  • Галина
    В испанском/итальянском — "gallina" ("курица"), в Израиле слышится как "Открой секрет!".

  • Полина
    В Италии может означать "мячик" или "куриный помет", в Испании созвучно со словом "осел".

  • Лана
    В Италии переводится как "шерсть".

  • Илья
    Французы слышат фразу "il y a" ("имеется").

  • Люда
    В Сербии означает "сумасшедшая".

  • Валя
    Испанцам напоминает слово "ладно".

  • Маша
    В Израиле звучит как вопрос "Который час?" (лучше использовать Мария).

  • Почему это важно знать?

    Эти лингвистические нюансы могут:

    • Вызывать неловкие ситуации

    • Создавать неправильное первое впечатление

    • Мешать деловому общению

    Совет путешественникам:
    В международном общении лучше представляться полной формой имени или использовать нейтральные варианты.

    Интересно, что некоторые имена, напротив, работают на позитивный имидж. Например, полное имя Анастасия в англоязычных странах ассоциируется с элегантностью, а Екатерина — с царственностью.

    Читайте также:

    ...

    • 0

    Популярное

    Последние новости