Мы используем cookie. Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Эти русские имена вызывают приступ истерического смеха у японцев: для нас они простые и светлые, но в Японии - грубые и обидные

Эти русские имена вызывают приступ истерического смеха у японцев: для нас они простые и светлые, но в Японии - грубые и обидныеШедеврум

Японский язык обладает уникальной фонетикой, где каждый слог оканчивается на гласный. Из-за этого русские имена, произнесенные на японский манер, часто обрастают дополнительными гласными.

Они могут приобретать неожиданные, а иногда и комичные значения для местных жителей. Кроме того, к именам часто добавляют суффиксы вежливости, такие как «-сан» или «-тян», пишет Дзен-канал «Влюбляю в Китай, Японию, Корею».

Женские имена с неожиданным подтекстом

  • Катя. Превращается в «Ка:тян». Для японца это звучит похоже на слово «мамусечька» или «мамочка».
  • Настя. Японцы произнесут как «Насу-тян». Это созвучно слову «баклажанчик».
  • Оксана. Звучит подобно «Оку-сама», что означает «жена» или «госпожа».
  • Света. Принимает форму «Субэта», что напоминает японское слово с грубым значением «женщина лёгкого поведения».
  • Ира. Превращается в «Ирука», что переводится как «дельфин».

Мужские имена, которые могут вызвать улыбку

  • Анатолий. Звучит как «Анато:ри» и может быть воспринято как «проходящий сквозь дырку».
  • Алексей. Японский вариант «Арэкусэ:» случайно похож на фразу «вон то воняет».
  • Антон. Остается «Антон», но это слово также означает «дешёвая свинина».
  • Андрей. Произносится как «Андорей» и напоминает слово «дешёвый слуга».
  • Богдан. Превращается в «Бокудан», что дословно означает «бомба».
  • Олег. Звучит как «Орэгу», что можно интерпретировать как «я дурак». 

Читайте также:

...

  • 0

Популярное

Последние новости