Претендует ли DeepL на звание точного онлайн-переводчика в мире?

Среди всего однообразия переводчиков сложно выбрать хороший, но почти все твердят, что DeepL —  точный и качественный из машинных переводчиков. Если ввести в поисковую строку фразу «онлайн-переводчик», первое, что вы увидите — именно DeepL. Чем же этот переводчик заслужил такое доверие и действительно ли его можно считать хорошим?

 

История DeepL Translator

История переводчика DeepL началась в 2009 году, когда немецкая компания DeepL GmbH (ранее известная как Linguee GmbH) была основана Герхардом Адамом. DeepL GmbH разработала платформу перевода, которая объединяет технологии машинного обучения и искусственного интеллекта.

Основной продукт компании (DeepL Translator) был представлен в 2017 году. Он быстро привлек внимание пользователей благодаря невероятно высокому качеству перевода, которое превосходило уже существующие онлайн-переводчики.

Одной из основных причин высокого качества перевода DeepL является использование нейронных сетей, которые обучаются на миллиардах предложений. Технология перевода отличается способностью запоминать контекст, что способствует более точному и связному переводу.

Разработчики также постарались и добавили в DeepL полезную функцию — глоссарий. Благодаря этой функции у пользователей появилась возможность самостоятельно указывать, как стоит переводить конкретное слово или фразу, помимо этого можно указать особенности грамматики. Но по количеству других функций DeepL все еще отстает от своих конкурентов: он до сих пор не обладает функцией аудиоввода текста, нет возможности прослушать введенный текст, и у DeepL не такой большой набор языков (всего 31 язык против 102 языков у Яндекса).

Качество перевода

Теперь мы выясним, насколько качественный перевод выдает DeepL. В этом нам поможет исследование «Лучший онлайн-переводчик английского 2023». Суть исследования заключалась в следующем: восьми онлайн-переводчикам были предоставлены шесть текстов различных тематик для перевода, каждый перевод был оценен специалистами, работающими в бюро переводов ТранЭкспресс (которое и является автором исследования). В этом исследовании DeepL получил третье место в рейтинге, его опередили Яндекс и Bing. Подобный эксперимент был проведен и в прошлом году, что дает возможность отследить прогресс переводчиков за год. И если Яндекс и Bing (который за год смог подняться на первое место) явно были усовершенствованы, то DeepL почти не улучшился в качестве перевода. Для примера возьмем текст юридической тематики и сравним перевод DeepL сейчас и год назад.

Перевод Deepl 2022:

 

Перевод Deepl 2023:

 

Между двумя этими переводами нет почти никакой разницы. Как в прошлом, так и в этом году DeepL все еще прибегает к буквальному переводу, не способен распознавать юридические обороты и термины и не научился переводить сложные синтаксические конструкции. Кроме неточностей перевода, онлайн-переводчик допускает ошибки — в переводе 2023 года он допустил речевую ошибку в первом предложении («вышеописанные вопросы»).

Теперь сравним перевод маркетингового текста от DeepL с переводом от Яндекса.

Перевод маркетингового текста от DeepL:

 

Перевод маркетингового текста от Яндекс:

 

Разница между качеством переводов заметна. У Яндекса получилось воссоздать на языке перевода хороший рекламный текст с правильными для контекста эпитетами и отсутствием буквализмов. Перевод DeepL все еще полон буквальными переводами, не вписывающимися в стилистику текста; переводчику не удалось сохранить ни адекватность, ни эквивалентность перевода.

Вывод

DeepL пока не оправдал громких заявлений о себе, но и плохим онлайн-переводчиком его назвать нельзя. Разработчики явно постарались и создали качественный продукт с хорошим функционалом. Однако, глядя на конкурентов DeepL, сложно назвать его самым лучшим и точным, но его точно можно назвать перспективным. Не исключено, что в будущем он сможет заслуженно носить звание лучшего онлайн-переводчика.

Популярное